Vivo o he vivido en México? El uso del presente simple para comunicar acciones que iniciaron en el pasado y que tienen relación con el presente

  • Elvia Franco García
  • Gabriela Cortés Sánchez
Palabras clave: Presente simple, Presente perfecto, Interlenguaje, Lingüística comparada y análisis del error, Simple present, Present perfect, Interlanguage, Comparative linguistics and error analysis

Resumen

Como maestros mexicanos de inglés como lengua extranjera, nos hemos dado cuenta de los problemas que nuestros alumnos enfrentan al usar el presente perfecto en inglés. Al respecto, atribuimos estos problemas a la transferencia del español al inglés debido a que en México hay una tendencia a reemplazar el tiempo presente perfecto por el presente simple. Por lo anterior, se llevó a cabo un estudio exploratorio para corroborar si el tiempo presente perfecto está siendo sustituido por el presente simple en español y, por lo tanto, afectando la producción lingüística de nuestros alumnos al usar el presente perfecto en inglés.

Publicado
2006-12-05
Cómo citar
Franco García, E., & Cortés Sánchez, G. (2006). Vivo o he vivido en México? El uso del presente simple para comunicar acciones que iniciaron en el pasado y que tienen relación con el presente. Reencuentro. Análisis De Problemas Universitarios, (47), 108-115. Recuperado a partir de https://reencuentro.xoc.uam.mx/index.php/reencuentro/article/view/601
Sección
Artículos